Vertaler Juridisch

Internationale Handel & Export Literatuur & Vertaling HBO Stabiel Zelfstandig 36-40 uur / Parttime mogelijk

Een Vertaler Juridisch vertaalt juridische documenten zoals contracten en wetsartikelen van de ene taal naar de andere. Ze zorgen ervoor dat de vertaling nauwkeurig en juridisch correct is.

Salarisindicatie (bruto per jaar)

€35.000 — €50.000

Past dit beroep bij jou?

Doe de gratis intake en ontdek welke beroepen echt bij jou passen.

Start gratis intake →

Een Vertaler Juridisch werkt met juridische teksten en vertaalt deze van de ene taal naar de andere, met behoud van de juridische betekenis en nuances. Ze werken vaak voor advocatenkantoren, rechtbanken of internationale bedrijven. Het is belangrijk dat ze de juridische systemen van beide talen goed begrijpen. Ze werken meestal zelfstandig, maar kunnen ook deel uitmaken van een groter team.

Dagelijkse taken

  • Vertalen van juridische documenten
  • Controleren van vertalingen op nauwkeurigheid
  • Overleggen met juridische experts
  • Onderzoeken van juridische terminologie
  • Bijwerken van vertaalgeheugens

Verantwoordelijkheden

  • Nauwkeurige vertaling van juridische teksten
  • Informatie vertrouwelijk behandelen
  • Zorgen voor consistentie in terminologie
  • Communicatie met klanten over vertaalbehoeften
  • Bijblijven met juridische ontwikkelingen

Kernwaarden

Nauwkeurigheid Integriteit Vertrouwelijkheid

Doorgroeimogelijkheden

Senior Vertaler Projectmanager Vertalingen Juridisch Adviseur

Vaardigheden

Huidige vaardigheden

Uitstekende beheersing van meerdere talen Kennis van juridische terminologie Oog voor detail Goede communicatieve vaardigheden Probleemoplossend vermogen

Toekomstvaardigheden

Digitale geletterdheid Kennis van vertaalsoftware Aanpassingsvermogen aan nieuwe technologieën

Studieadvies

HBO Vertaalacademie

HBO klassikaal

Skills

Essentieel

Contracten vertalen Engels spreken en schrijven Juridische terminologie vertalen Wetsartikelen vertalen

Nuttig

Communiceren met juridische professionals Deadlinebeheer Documentstructuur begrijpen Duitse juridische terminologie Frans spreken en schrijven Gebruik van CAT-tools (Computer-Assisted Translation) Internationale handelswetgeving vertalen Juridische context analyseren

Reflectievragen

  • ?Kun je juridische terminologie snel en nauwkeurig begrijpen?
  • ?Vind je het leuk om met vertrouwelijke informatie te werken?
  • ?Ben je in staat om zelfstandig te werken aan complexe documenten?
  • ?Kun je omgaan met strakke deadlines en hoge werkdruk?

AI- en robot-impact bekijken?

Maak een gratis account aan voor toegang tot de AI- en robot-impact analyse per beroep.

vertaler juridisch internationale handel juridische vertalingen hbo zelfstandig werk